Tengo un crédito | Infonavit 名人名言佳句


名人名言



简体     繁體    


名人名言佳句



名人作者分类
人才
人生
人格
人类
儿童
女人
工作
工业
友情
友谊
天才
心理
气质
失败
民主
民族
生活
企业
名誉
成功
自由
自然
行为
利益
志向
男人
言行
言谈
言谈方式
体育
事业
奉献
宗教
法律
社交
社会
金钱
青年
青春
信仰
保健
品格
思想
政治
流言蜚语
科技
科学
美丑
修养
家庭
真理
健身
婚姻
情感
教育
理想
理财
富裕
智慧
善良
善恶
集体
勤奋
愚蠢
道德
愿望
管理
管理目标
个性
乡愁
军事
农业
创新
动物
劳动
历史
历史研究
团结
国家
处事
奖赏
妇女
娱乐
学习
实践
时间
爱情
经营
聪明
艺术
节约
语言
语言思想
语言艺术
读书
谦虚
贫穷
进步
风度
骄傲
  • gramática - How to use tengo, tengo que, tener, tenerlo . . .
    Yo tengo = I have Tú tienes = you have Él ella tiene =He She has Nosotros tenemos = We have Vosotros tenéis = You (all) have Ellos tienen = They have So, on the one hand is the verb's name, and on the other hand there's how we use it with subjects As you know, subjects can be omitted in Spanish, as there is only one possibility
  • selección de palabras - Grammar of «tengo» and «tienes» - Spanish . . .
    I am having trouble understanding how to use tienes tengo and other related quot;have quot; words For example, in my current lesson in Rosetta Stone, the following examples are used: Tengo anteo
  • sintaxis - No tengo ni la menor idea de quién a quién con quién . . .
    No tengo ni la menor idea de sobre quién estás hablando Querría que alguien me explicase cuál (es) de todas esas versiones es (son) correcta (s), y por qué Se puede omitir el "de" para evitar la redundancia, como en la siguiente frase? No tengo ni la menor idea sobre quién estás hablando Gracias por adelantado por vuestra respuestas
  • ¿Se entiende no tengo ni un duro en Hispanoamérica?
    Si me dices «no tengo ni una zanahoria» pensaría que no tienes comida en casa y necesitas hacer la compra Para mí un foco es esto y se me haría raro que alguien usara la palabra foco en esa frase, no sabría muy bien que pensar
  • ¿Qué son los farolillos en no tengo el chichi para farolillos?
    He oído la expresión no tengo el chichi para farolillos, a modo de imitación del desparpajo y del acento de los españoles Si no me equivoco, en España significa "ahora no estoy de humor" Por lo
  • Usage of a trabajar vs el trabajo (to work)
    The person asking the question then goes on to mention examples from Google stating: Yo no tengo ningún transporte público que me pueda llevar a trabajar (inf verb)
  • Does the preterite of querer mean to try or to want?
    Here is a picture of the table explaining this: I'm concerned about the specific case of querer: to want Quiero ir, pero tengo que trabajar I want to go, but I have to work vs to try Quise evitarlo, pero fue imposible I tried to avoid it, but it was impossible
  • When to use ya and todavía - Spanish Language Stack Exchange
    Complete vs Ongoing This is one of those times when there is no one-to-one mapping between English and Spanish words Here's my understanding: "Ya" expresses completeness or finality "Todavía" expresses that something is ongoing Examples: "Ya tengo un perro " I already have a dog; this is complete and final Note: this construction may also mean I finally have a dog; again being complete
  • Diferencias entre el uso del artículo en español y en inglés
    Tengo coche = I have a car Tengo el coche = I have the car En el caso de un coche, la palabra "un" es funcionalmente polisémica Puede significar dos cosas y por lo tanto traducirse distinto: 1 Adjetivo numeral Un - dos - tres - Aquí estamos hablando de la cantidad de coches, en este caso uno (1)
  • Plata or Dinero - Spanish Language Stack Exchange
    Plata, which literally means "silver", is also one of the most common ways to refer to money (in any form) in American dialects of Spanish As in English, there are many other ways to call money or certain amounts of money (as in luca for "one thousand currenty units") I'm not aware of those other names being used in Narcos Dinero is the "proper" designation for money, but the word is almost


名人名言分类
佚名
谚语
巴尔扎克
歌德
高尔基
佚名
莎士比亚
培根
爱因斯坦
鲁迅
罗曼·罗兰
苏霍姆林斯基
雨果
契诃夫
泰戈尔
爱默生
列夫·托尔斯泰
马克思
爱迪生
奥斯特洛夫斯基
富兰克林
毛泽东
马克·吐温
卢梭
西塞罗
萧伯纳
列宁
赫尔岑
伏尔泰
华罗庚
李大钊
别林斯基
狄德罗
席勒
陶行知
亚里士多德
茨威格
黑格尔
居里夫人
巴甫洛夫
克雷洛夫
罗素
纪伯伦
郭沫若
达尔文
徐特立
车尔尼雪夫斯基
马克吐温
塞涅卡
柏拉图
希特勒
斯宾塞
叔本华
蒙田
屠格涅夫
苏格拉底
马卡连柯
邓小平
李奥贝纳
巴金
贝弗里奇
洛克
加里宁
戴尔·卡耐基
贝多芬
康德
达·芬奇
巴斯德
乌申斯基
卢棱
卡耐基
拿破仑
恩格斯
孟德斯鸠
托尔斯泰
雪莱
(英国)谚语
毛泽东(中)
谢觉哉
普希金
周恩来
朱熹
司汤达
贺拉斯
尼采
(法国)谚语
罗兰
毛姆
(前苏联)苏霍姆林斯基 
罗斯金
德谟克利特
夸美纽斯
池田大作
拜伦
梁启超
三毛
培根(英国)
海涅
冈察洛夫
李四光
斯大林
拉罗什富科
莱辛
《对联集锦》
弗·培根
狄更斯
陀思妥耶夫斯基
赫胥黎
罗曼.罗兰
福楼拜
罗斯福
M·梅特林克
莫洛亚
吴玉章
(哈萨克族)谚语
卡莱尔
松下幸之助
阿法纳西耶夫(苏)
伽利略
列宁(苏)
莫泊桑
牛顿
司各特
凯洛夫
布莱克
孙中山
哈代
林肯
邓拓
冰心
雷锋
蒙田(法)《随笔集》
爱尔维修
 MRMY.NET收集
易卜生
门捷列夫
法拉第
萨克雷
朗费罗
帕斯卡
吴运铎
郭小川
大仲马
奥维德
孙中山(中)
歌德(德)《歌德的格言和感想集》
茅盾
塞万提斯
但丁
孙武(春秋)
张志新
罗丹
圣西门
海塞
蔡元培
王尔德
方志敏
布鲁诺
果戈理
拉布吕耶尔
华盛顿
斯特林堡
萨迪
邹韬奋
惠特曼
P·德鲁克(美)
乔叟
兰姆
(欧洲)谚语
报摘
布莱希特
爱献生
薛瑄
萨迪(波斯)《蔷薇园》
卡斯特(美)
丁尼生
《五卷书》
薄伽丘
司马光(宋)
书摘
保罗
莫罗阿
斯宾诺莎
(朝鲜)谚语
德谟克里特
伊壁鸠鲁
伊索
肖伯纳
(德国)谚语
陶铸
杜威
茅以升
法朗士
蒙森
俾斯麦
芥川龙之介
裴斯泰洛齐
弗洛伊德
(非洲)谚语
托·富勒





名人名言 ©2005-2009
中文姓名英譯,姓名翻譯| 中文英文字典| 中文字典-英文字典| 银行汇率比较|